La letra es de un poema de Keith Reid y es una colección de frases abstractas sobre las relaciones chico/chica, utilizando metáforas al estilo marinero. Aunque Reid no tocaba ningún instrumento o cantaba, siempre se le consideró como miembro de la banda por ser él quien escribió todas sus canciones junto con la colaboración del vocalista/compositor Gary Brooker.
Reid tuvo la idea para el título cuando escuchó a alguien describiendo que en una fiesta una muchacha “turned a whiter shade of pale” (cambió, tornó a un tono más allá del pálido).
Gary Brooker en una entrevista en Febrero de 2008 para la revista Uncut, recuerda sobre la composición de la música: “He escuchado muchísimo de música clásica y jazz. Ya había tocado música rock y R&B durante años y mi visualización se había ampliado. Cuando escuché a Keith con la letra, pensé ‘me gustaría escribir algo (la música) para eso.’ Aunque la letra no tenía coherencia, aquello no era importante. No tienes por qué saber su significado siempre y cuando puedas comunicar una ‘atmósfera’ y un sentimiento. ‘A Whiter Shade of Pale’ parecía una relación entre dos personas que habían quedado al final en un ‘empate’, a tablas. Es un recuerdo. Refleja el alejamiento de la despedida y la tristeza que causa. Obtener el alma de la letra a través de la voz y la música, y lograr que la gente lo sintiera así, fue una gran realización.
Recuerdo el día en que llegó con cuatro versos muy largos, pensé, ‘Aquí hay algo.’ Estaba yo en el piano cuando los leí, al tiempo que tocaba la música que me venía a la cabeza. La música se acopló a la letra en un par de horas. Ciertas cosas pueden ser un regalo. Si trazas los elementos del acorde, tiene una barra o dos con el aire de Bach, donde retoñan con los versos. Esa chispa fue todo lo que tomó. No lo hice en forma consciente el de combinar rock con clásico, simplemente fue que la música de Bach estaba en mí.”
En la misma entrevista para Uncut, Keith Reid recuerda sobre cuando escribió la letra: “Yo solía ir bastante a la calle Oxford (Londres), para ver las películas francesas que se exhibían en Adademy. Dos de ellas dejaron una impresión bastante fuerte en mí: Pierrot Le Foy y Last Year In Marienbad. También estaba metido dentro del surrealismo, Magritte y Dalí. Puedes incluso dibujar una línea entre la descripción y narrativa del estado de ánimo de las películas francesas y ‘A Whiter Shade of Pale.’
He estado escuchando música desde que tenía 10 años, desde el ’56 al ’66, The Beatles, Dylan, Ray Charles. La época de ‘A Whiter Shade of Pale’ fue la culminación de esos 10 años. Pero mi gran influencia fue Dylan. Podía ver cómo lo hacía, cómo jugaba él con las palabras. Pete Townshend (The Who, Tommy) se reunió con Guy Stevens (mánager original de Procol Harum) y sugirió mi nombre porque estaban buscando a un letrista. Entonces Guy nos juntó a Gary y a mí. Yo estaba escribiendo todo el tiempo. ‘A Whiter Shade of Pale’ era simplemente otro grupo de letras. Ya tenía la frase ‘A Whiter Shade of Pale’ ése era el comienzo y sabía que se convertiría en una canción. Es como un rompecabezas donde tienes una pieza, entonces comienzas a incorporar las demás para que encajen y se acoplen. Estaba tratando de evocar un estado de ánimo para relatar una sencilla historia de muchacha – despedida – ausencia – muchacho. Con ‘the ceiling flying away and room humming harder’ (mientras que el techo desaparecía, la habitación vibraba más fuerte), no estaba tratando de ser evocativo. Supongo que se verá como una escena decadente que trato de describir. Pero yo era demasiado joven como para haber experimentado algo así, entonces quizás haya estado ‘fumado’ cuando la concebí, pero no cuando la escribí. Mis influencias fueron los libros, no las drogas.
Era el doble de larga y cuatro versos. El cuarto no fue una gran pérdida porque puedes tener la historia completa en tres. Cuando vi lo que Gary había hecho (con los versos) me pareció lo apropiado. Ambos sentimos que teníamos entre manos algo muy importante. Tan pronto como se la interpretábamos a cualquiera, siempre obteníamos una respuesta inmediata y positiva.
Durante los ensayos, se fueron añadiendo los instrumentos. Nosotros teníamos este concepto de Procol Harum: de caracterizarse por un órgano Hammond, piano y acordes de guitarra de blues. Ninguna otra banda tenía eso, nos dio un mejor sonido. Fue una grabación en vivo… Pienso que lo hicimos en tres tomas. Le pudiera atribuir partes iguales a Dylan y Stax (una de las más importantes compañías discográficas de la historia de la música soul). En nuestros propios términos, siempre tratamos de hacer una grabación soul. Curiosamente, Otis Redding (también bajo el sello de Stax) quería hacerlo, pero queríamos nuestro grabación en primer lugar y Stax quería la exclusiva.”
‘Vestal Virgins’ (Vírgenes Vestales) eran las vírgenes sagradas, sacerdotisas de Vesta, la diosa de la salud y el hogar. Ellas eran seis y las elegían por sorteo (entre las edades de 6 a 10 años) y estaban sujetas a un juramento de celibato. Una de sus mayores responsabilidades era mantener encendido el fuego sagrado del templo de Vesta, situado en el Foro Romano. Esta labor les gratificaba con grandes honores y ofrecía enormes privilegios a las mujeres que sirvieron en ese papel. Las Vírgenes Vestales vivían en el Atrium Vestae, cerca del Templo circular de Vesta, en el extremo oriental del Foro Romano. Estaban tocadas con un velo en la cabeza y portaban una lámpara, naturalmente encendida, entre las manos.
Esta fue la primera canción que grabó Procol Harum. Después que se convirtió en un hit, el grupo reemplazó al baterista y al guitarrista originales por Barry Wilson y Robin Trower, músicos con mucha más experiencia, quienes podían manejar más apropiadamente las subsecuentes giras.
Cerca de 40 años después de que fuese publicada, Matthew Fisher, quien tocó el órgano en la grabación original, introdujo una demanda judicial donde reclamaba que él merecía parte de las ganancias (royalties) por su contribución en la composición. En 2006, un juez acordó y concedió a Fisher parte de los derechos de autor. En 2008, el Tribunal británico de apelaciones revocó a Fisher el derecho a cobrar regalías, debido a la demora en la presentación de su reclamo, sin embargo, el Tribunal Superior de Justicia confirmó, mediante una decisión unánime, el crédito como compositor, alegando que el solo del órgano de Fisher fue parte de la canción y de la composición. “A Whiter Shade of Pale” quedó registrada oficialmente con la autoría de Gary Brooker, Matthew Fisher y Keith Reid.
El amigo y colaborador de Matthew Fisher, Alan Fox declaró sobre la pregunta de por qué Fisher esperó cerca de 40 años para llevar a cabo la demanda judicial: “De hecho, Matthew no esperó 40 años para llevar el caso a los tribunales. Entre 1972 y 2005, trató de hacerlo cuatro veces, pero cada vez que lo intentaba los abogados le decían que no tenía oportunidad en absoluto de lograr un reclamo con éxito. Ésto, desde luego, jamás se hizo a la luz pública. No fue sino hasta que conoció a su actual abogado, Jens Hill, que le dijo que él tenía un caso sólido y fuerte. Entonces se decidió a proceder.
Como ya saben, Gary Brooker hizo una apelación con éxito que ahora está siendo apelada, a su vez, en La Cámara de Los Lores. La decisión del recurso de casación fue pionera y será interesante ver cómo La Cámara de Los Lores trata con esto.”
John Lennon y Paul McCartney admitieron que era su canción favorita y que no se cansaban de escucharla.
Existen dos versos adicionales que Procol Harum los incluye en sus presentaciones y conciertos. (Están al final del artículo, en la letra de la canción).
La canción tiene unos acordes que van progresivamente, siendo similares, en algunos puntos, a los de “When a Man Loves a Woman” de Percy Sledge, aunque su línea melódica es muy diferente.
Es la progresión de acordes, línea melódica y letra que, en conjunto, hacen que sea una canción con una entidad artística única.
En la letra, donde dice ‘As the miller told his tale’ (Mientras el molinero contaba su cuento), puede ser una referencia a “El Cuento del Molinero” de la novela inglesa “Cuentos de Canterbury.” Esta historia es bien conocida por los estudiantes ingleses o de literatura inglesa por ser un cuento algo vulgar y subido de tono que es contado por el molinero. Dado esto, entonces las líneas:
- And so it was that later / Y sucede que más tarde
As the miller told his tale / Mientras el molinero contaba su cuento
That her face at first just ghostly/ que su rostro (de ella) al principio fantasmal,
Turned a whiter shade of pale/ cambió a un tono más allá del pálido
es un intento por parte del joven, quien acaba de causar palidez en la muchacha al contarle alguna historia vulgar, de explicar los síntomas de disgusto de la joven con excusas de otra naturaleza. Tales como el bailar, y los tragos (o copas).
En el Reino Unido, se volvió a publicar en 1972. En 2004 la comisión británica de derechos de ejecución Phonographic Performance Limited, nombró ésta canción como la más sonada en la radio y televisión británica. También ganó, junto con “Bohemian Rhapsody” de Queen, el premio Brit por Mejor Pop Británico Sencillo 1952-1977.
Fuentes:
Wikipedia
Uncut
Songfacts
A Whiter Shade Of Pale (Con su Blanca Palidez)
(ésta vez la traducción fue con la ayuda de Sara)
We skipped the light fandango / Bailábamos un ligero fandango
And turned cartwheels across the floor / Y dando vueltas sobre la pista
I was feeling kind of seasick / Me estaba sintiendo un poco mareado
The crowd called out for more / Pero la multitud pidió mas
The room was humming harder / La habitación vibraba mas fuerte
As the ceiling flew away / Mientras que el techo desaparecía
When we called out for another drink / Cuando pedimos otra copa
But the waiter brought a tray / Pero el camarero trajo una bandeja
And so it was that later / Y sucede que más tarde
As the miller told his tale / Mientras el molinero contaba su cuento
That her face at first just ghostly/ Que su rostro (de ella) al principio fantasmal,
Turned a whiter shade of pale/ Cambió a un tono más allá del pálido
She said there is no reason/ Ella dijo: ‘No existe una razón,
And the truth is plain to see/ Y la verdad está a la vista’
But I wandered through my playing cards/ Pero me puse a mirar mis cartas de juego
Would not let her be/ Y no la dejaba en paz
One of sixteen vestal virgins/ Una de las dieciséis vírgenes vestales
Who were leaving for the coast/ Que partían de la costa
And although my eyes were open/ Y aunque mis ojos estaban abiertos
They might just as well have been closed/ Igual hubiera sido que estuvieran cerrados
And so it was that later/ Y esto fue lo que ocurrió
As the miller told his tale/ Mientras el molinero contaba su cuento
That her face at first just ghostly/ Que su rostro (de ella) al principio fantasmal,
Turned a whiter shade of pale/ Cambió a un tono más allá del pálido
Esta es la parte añadida en los conciertos que no fue incluida en la grabación original.
She said, ‘I’m home on shore leave,’/ Ella dijo ‘estoy en casa, de permiso’
Though in truth we were at sea/ Aunque en realidad estábamos en el mar
So I took her by the looking glass/ Entonces la llevé a la ventanilla
And forced her to agree/ Y la obligué a aceptar
Saying, ‘You must be the mermaid/ Diciéndole ‘tú debes de ser la sirena
Who took Neptune for a ride.’/ Que cabalgó sobre Neptuno’
But she smiled at me so sadly/ Pero ella me sonrió tristemente
That my anger straightway died/ Y mi enfado de repente desapareció
If music be the food of love/ Si la música es lo que alimenta el amor
Then laughter is its queen/ La risa es su reina
And likewise if behind is in front/ Y de la misma manera que detrás es delante
Then dirt in truth is clean/ Entonces lo sucio realmente es limpio
My mouth by then like cardboard/ A ese punto mi boca era seca como un cartón
Seemed to slip straight through my head/ Parecía deslizarse directo a través de mi cabeza
So we crash-dived straightway quickly/ Y entonces nos lanzamos rápidamente
And attacked the ocean bed/ Y llegamos al fondo del océano



























{ 21 comentarios… léelos y añade el tuyo }
Como de costumbre, este articulo te quedo maravilloso.
Al fin se aclaro el misterio de esta cancion que por tantos años nos preguntamos de que se trataba! Gracias Uli.
Sasitooooo!!! Tu siempre tan linda conmigo. Gracias, preciosa! Te quiero!

En el blog de Uli57: EDUARDO MARTÍ
Hola.
Pues……hay otra canción que se parece un montón a White shade of pale, es de la misma época, pero no recuerdo el titulo, tiene unos arreglos de violín, en plan solo muy buenos y, lo bueno es que no la puedo encontrar. !Como no recuerdo ni el titulo, ni la letra!
¿Alguien sabe algo?
Saludos
Estacioz
¿Sabes? Buscar una canción perdida es la especialidad de la casa!
Te aconsejo te dirijas directamente al Foro y plantees allí tus dudas. Incluye todos los datos que recuerdes, te sorprenderán los resultados!! 
En el blog de Uli57: Qué, quién, cómo, cuándo y por qué…
Vale, Uli57.
Gracias por tu atención.
PD. De todos modos estuve repasando y…..tambien se parece a “Noches de blanco satén”
¿No es simpático? Mientras más lo pensamos nos vienen más datos a la memoria. Haz lo que te dije, allí los compañeros realizan diariamente una labor admirable. Imagina que hasta han encontrado canciones donde la persona sólo recordada que en una parte decía lalalalalala!
No desistas en tu búsqueda y si cuentas con la ayuda de ‘los expertos’ se te hará más fácil! Te deseo la mejor de las suertes, Estacioz. Ya sabes, persevera!! Un abrazo! 
En el blog de Uli57: "EN ESTE MOMENTO" MARIO ECHEVERRÍA
Es curioso constatar que este éxito, a título anecdótico, supuso al tiempo la defunción del grupo. Picaron tan alto que salvo un tema más, no conseguirían ningún éxito de semejante calibre, y se irían diluyendo hasta su desaparición. Como casi siempre, la inmortalidad fija su precio. Buen trabajo, Uli.
Gracias por la interpretación y los comentarios, porque no entendía el fondo de la canción.
WOWWWWWww genial finalmente se de que va esta hermosa canción un artículo muy profesional ..FELICIDADES..Un gran saludo..
Yo cachaba que este tema tenia que ver con la palidez de una mujer que era victima de las drogras.
Malditas drogas fuertes!… exepto el cannabis claro.
oma! cof cof cof , jejeje
Existe un medley de temas clásicos, al mas puro estilo de los famosos Star on 45, allá por los años 80, donde el primer tema de este medley era A Whiter shade of pale, aunque unicamente el solo de órgano.
Luego venian temas como Hey Jude y otras mas q ya no recuerdo, de tantos años que ha pasado.
Siempre he buscado ese medley, pero nunca pude encontrarlo, por no saber quienes lo tocaban.
Alguien recuerda este medley? Ojalá algún experto de estos lares pueda darme alguna pista… thks.
Los invito a que visiten a Cuba, en especial la ciudad de santiago de cuba, para que en el restaurant cabaret EL PIANO, puedan disfrutar del grupo LOS KININ que cantan las canciones de la decada del 60 o decada prodigiosa y en especial esa inmortal cancion de Procol Harum CON SU BLANCA PALIDEZ, en la voz de Yusimi Alonso, con una calidad innegable, comparable con Cristina y los Stops, preguntenle a los integrantes del grupo LOS BRAVOS de España, que conocen bien a los KININ, y desean realizar un mano a mano con ellos. Los invito a que visiten CUBA, para disfrutar d esa musica de la decada prodigiosa con LOS KININ.
Por cierto muy buen articulo sobre la cancion, creo que muchas personas no conocen de que trata la cancion, pero lo que respecta a mi es una cancion de todos los tiempos y ahora mucho mas que se cual es su verdadero contenido.
DANIEL.
Conosco muy bien al grupo cubano LOS KININ, de la ciudad de santiago de cuba, que tocan buenisima música de la década del 60, y en especial el tema de Procol Harum CON SU BLANCA PALIDEZ, en la voz de Yusimi Alonso, Ahora que conosco cual es el verdadero tema de la canción me gusta mucho más, además que cada vez que voy al restaurant EL PIANO, le pido a Luis Gonzales Gonzáles, su director, que me complascan con este tema tan bello.
El árticulo sobre este tema está muy acabado y didáctico, es bueno conocer al detalle como se creó esta clásica cánción, que es considerada la sexta balada del milenio. (pasado).
Los invito al igual que mi colega DANIEL, a que visiten CUBA para ver tocar a LOS KININ esta canción. Al igual que al Grupo español LOS BRAVOS.
SALUDOS MAY GLORIA.
os invito a que visiten a Cuba, en especial la ciudad de santiago de cuba, para que en el restaurant cabaret EL PIANO, puedan disfrutar del grupo LOS KININ que cantan las canciones de la decada del 60 o decada prodigiosa y en especial esa inmortal cancion de Procol Harum CON SU BLANCA PALIDEZ, en la voz de Yusimi Alonso, con una calidad innegable, comparable con Cristina y los Stops, preguntenle a los integrantes del grupo LOS DIABLOS de España, que conocen bien a los KININ, y desean realizar un mano a mano con ellos. Los invito a que visiten CUBA, para disfrutar de esa musica de la decada prodigiosa con LOS KININ.
Por cierto muy buen articulo sobre la cancion, creo que muchas personas no conocen de que trata la cancion, pero lo que respecta a mi es una cancion de todos los tiempos y ahora mucho mas que se cual es su verdadero contenido.
DANIEL.
Conosco muy bien al grupo cubano LOS KININ, de la ciudad de santiago de cuba, que tocan buenisima música de la década del 60, y en especial el tema de Procol Harum CON SU BLANCA PALIDEZ, en la voz de Yusimi Alonso, Ahora que conosco cual es el verdadero tema de la canción me gusta mucho más, además que cada vez que voy al restaurant EL PIANO, le pido a Luis Gonzales Gonzáles, su director, que me complascan con este tema tan bello.
El árticulo sobre este tema está muy acabado y didáctico, es bueno conocer al detalle como se creó esta clásica cánción, que es considerada la sexta balada del milenio. (pasado).
Los invito al igual que mi colega DANIEL, a que visiten CUBA para ver tocar a LOS KININ esta canción. Al igual que al Grupo español LOS DIABLOS
SALUDOS MAY GLORIA.
EL PROBLEMA ES QUE TANTO YO DANIEL COMO MAY GLORIA NOS EQUIVOCAMOS CON EL NOMBRE DEL GRUPO ESPAÑOL, NO SON LOS BRAVOS SINO LOS DIABLOS LOS QUE ESTUVIERON EN CUBA Y TOCARON JUNTO CON LOS KININ.
May, Daniel, les voy a tomar la palabra pues me encantaría visitar la cuna de tantos y tantos valores como ha dado Cuba. Amigos, muchas gracias por vuestros comentarios
.-= Ahora mismo, en el blog de Uli: ayudita..! 10cc "I’m not in love", en español =-.
Muy detallada la informacion de esta cancion, hace tiempo queria saber mas de la letra, muchas gracias!
hola….
amigo..esta es una de las mejores descripciones que he encontrado de la letra de esta hermosa cancion……. te felicito… sigue con tu labor
gracias
Por an-nos me preguntaba el verdadero significado de esta cancion que es mi preferida de toda la vida. Gracias, es una increible explicacion, me senti muy feliz al leerla.
Wow… genial investigacion..
Muchas gracias